Document information
Physical location:
Bestand E 56 Bü. 28, Hauptstaatsarchiv, Stuttgart. 72.12.04Preferred Citation:
Ferdinand von Mueller to Johann von Wächter, 1872-12-04. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/72-12-04>, accessed September 11, 2025
1
MS annotation: '
pr. 22. Jan: 1873.
| 241' [presented 22 Jan 1873. | 241]and 'Ad acta | den 22. Januar 1873' [To the
files | 22 January 1873].
am 4 Dec. 1872.
Excellenz
Es ist meine höchst ehrenvolle Pflicht, den Empfang der herrlichen Urkunde anzuerkennen,
durch welche Sr Majestät, Ihr gnädiger und erleuchteter König, mich und mein Haus
zu hoher erblicher Ehre erhoben hat. Das prachtvoll ausgestattete Document ist bereits
in den angesehensten Kreisen hier der Gegenstand grosser Bewunderung gewesen. Wenn
etwas den Werth der seltenen nun beurkundeten Würde zu erhöhen vermöchte, so ist's
der festliche Zeitpunkt der Ernennung an dem königlichen Ehrentage, dann die vortreffliche
Einkleidung des Privilegiums und die Grossmuth der Erlassung aller Gebühr. Gewiss
ist selten ein Mann, der an die Huld eines Thrones so geringe Ansprüche hatte, mit
so ausgedehnter Gnade erhoben worden, und dessen werde ich bis zum Ende meiner Tage
eingedenk bleiben.
Indem ich nun von Ihnen, Excellenz, erbitte, meine in Worten nicht aussprechbaren
Dankgefühle Ihrem hohen Herrscher ausdrücken zu wollen, finde ich mich auch noch Ihnen
und Ihren erhabenen Collegen, Ihren fürsprechenden Rathsherrn und dem Meister der
Heraldic Ihres Königreichs gegenüber unter tiefen Verpflichtungen. Mit seltner Güte
haben Sie Alle einem gewissermassen Fremden in einem fernen Theile der Erde die höchsten
Begünstigungen erwiesen, und ihn in einer Weise geehrt, dass die Seinigen vielleicht
noch nach Jahrhunderten in dankbarem Genusse sich dieser Ehre erfreuen werden.
Nehmen also auch Sie, edler Herr, für sich und Ihre hohen Collegen den Ausspruch meines
innigen Dankes hin, und wenn ich diesen nicht anders thatsächlich zu zeigen vermag,
so soll solcher wenigstens darin bestehen, dass ich das in Tuebingen an der Universität
begründete Reise Stipendium baldigst vergrössere und stets die schönen Sammlungen
der Naturkunde in Ihrem Reiche, — soweit ich's vermag —, erweitern werde.
Mit tiefster Ehrerbietung bleibe ich der Ihrige
Ferd. von Mueller.
Sr Excellenz
Herrn Freiherrn von Waechter,
Minister auswärtiger Angelegenheiten
Sr. Maj. des Königs von Wuerttemberg.
Melbourne Botanic Garden,
4 December 1872.
Excellency,
It is my most honourable duty to acknowledge the receipt of the magnificent document
by which his Majesty, your gracious and illustrious King, has raised me and my house
to high hereditary dignity. The beautifully made document has already been the object
of great admiration in the most distinguished circles here.
If anything could increase the value of the rare and now patented dignity, it is
the festive occasion of the issuing of the decree on the Royal feastday,
then the splendid fitting out of the patent, and the generosity of the exemption
from all fees. Surely it must be rare, that a man, who had so little claim on the
favour of a Throne has been elevated by such extensive graciousness, and I shall always
remember this to the end of my life.
2
See Karl I, King of Württemberg to M, 6 July 1871; M was notified of the appointment in a decree from the Minister of Foreign affairs,
for a draft of which see J. von Wächter to M, 12 July 1871.
3
In M to [P. Sclater], December 1887 (in this edition as 87-12-00), M claimed 'that
at the celebration of the 25 annual jubilee of the marriage of their Maj. the King
and Queen of Wurttemburg I was as a representative of science raised to an equivalent
of peerage of that Kingdom', but for the reasons M was elevated see Lucas (2013a),
pp. 20-21, and G. von Silcher to F. von Krauss, 15 September 1871 (in this edition
as M71-09-15). See also M to G. Bentham, November 1871 (in this edition as 71-11-00b), and 'Baron von Mueller', South Australian register, 16 May 1878, p. 6. King Karl and Queen Olga were married on 13 July 1846.
While I beg you, Excellency, to express to your august Sovereign my sentiments of
gratitude that I am unable to put into words, I also find myself under great obligations
to you and your distinguished colleagues, to the advocacy of your Councillors, and
to the Master of Heraldry of your Kingdom.
With rare benevolence all of you have shown the greatest favours to, as it were,
a stranger in a distant part of the world, and have honoured him in such a manner
that his descendants may perhaps still enjoy this honour with grateful pleasure centuries
from now.
4
Christoph von Stählin.
Therefore please accept, noble Sir, the expression of my sincere thanks to you and
your distinguished colleagues, and if I am unable to show it in deed in any other
way, it is to consist at least in this, that I shall soon enlarge the travel grant
I established at the University of Tübingen, and that I shall always endeavour to
enrich to the best of my ability the fine natural history collections in your country.
With deepest devotion I remain your
Ferd. von Mueller.
His Excellency
Baron von Wächter,
Minister for Foreign Affairs
to His Majesty, the King of Württemberg.