Document information

Physical location:

Bestand E 56 Bü. 28, Hauptstaatsarchiv, Stuttgart. 72.12.04

Preferred Citation:

Ferdinand von Mueller to Johann von Wächter, 1872-12-04. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/72-12-04>, accessed September 11, 2025

1
MS annotation: ' pr. 22. Jan: 1873. | 241' [presented 22 Jan 1873. | 241]and 'Ad acta | den 22. Januar 1873' [To the files | 22 January 1873].
Melbourne im botanischen Garten,
am 4 Dec. 1872.
Excellenz
Es ist meine höchst ehrenvolle Pflicht, den Empfang der herrlichen Urkunde anzuerkennen, durch welche Sr Majestät, Ihr gnädiger und erleuchteter König, mich und mein Haus zu hoher erblicher Ehre erhoben hat. Das prachtvoll ausgestattete Document ist bereits in den angesehensten Kreisen hier der Gegenstand grosser Bewunderung gewesen. Wenn etwas den Werth der seltenen nun beurkundeten Würde zu erhöhen vermöchte, so ist's der festliche Zeitpunkt der Ernennung an dem königlichen Ehrentage, dann die vortreffliche Einkleidung des Privilegiums und die Grossmuth der Erlassung aller Gebühr. Gewiss ist selten ein Mann, der an die Huld eines Thrones so geringe Ansprüche hatte, mit so ausgedehnter Gnade erhoben worden, und dessen werde ich bis zum Ende meiner Tage eingedenk bleiben.
Indem ich nun von Ihnen, Excellenz, erbitte, meine in Worten nicht aussprechbaren Dankgefühle Ihrem hohen Herrscher ausdrücken zu wollen, finde ich mich auch noch Ihnen und Ihren erhabenen Collegen, Ihren fürsprechenden Rathsherrn und dem Meister der Heraldic Ihres Königreichs gegenüber unter tiefen Verpflichtungen. Mit seltner Güte haben Sie Alle einem gewissermassen Fremden in einem fernen Theile der Erde die höchsten Begünstigungen erwiesen, und ihn in einer Weise geehrt, dass die Seinigen vielleicht noch nach Jahrhunderten in dankbarem Genusse sich dieser Ehre erfreuen werden.
Nehmen also auch Sie, edler Herr, für sich und Ihre hohen Collegen den Ausspruch meines innigen Dankes hin, und wenn ich diesen nicht anders thatsächlich zu zeigen vermag, so soll solcher wenigstens darin bestehen, dass ich das in Tuebingen an der Universität begründete Reise Stipendium baldigst vergrössere und stets die schönen Sammlungen der Naturkunde in Ihrem Reiche, — soweit ich's vermag —, erweitern werde.
Mit tiefster Ehrerbietung bleibe ich der Ihrige
Ferd. von Mueller.
Sr Excellenz
Herrn Freiherrn von Waechter,
Minister auswärtiger Angelegenheiten
Sr. Maj. des Königs von Wuerttemberg.
Melbourne Botanic Garden,
4 December 1872.
Excellency,
It is my most honourable duty to acknowledge the receipt of the magnificent document by which his Majesty, your gracious and illustrious King, has raised me and my house to high hereditary dignity. The beautifully made document has already been the object of great admiration in the most distinguished circles here.
2
See Karl I, King of Württemberg to M, 6 July 1871; M was notified of the appointment in a decree from the Minister of Foreign affairs, for a draft of which see J. von Wächter to M, 12 July 1871.
If anything could increase the value of the rare and now patented dignity, it is the festive occasion of the issuing of the decree on the Royal feastday,
3
In M to [P. Sclater], December 1887 (in this edition as 87-12-00), M claimed 'that at the celebration of the 25 annual jubilee of the marriage of their Maj. the King and Queen of Wurttemburg I was as a representative of science raised to an equivalent of peerage of that Kingdom', but for the reasons M was elevated see Lucas (2013a), pp. 20-21, and G. von Silcher to F. von Krauss, 15 September 1871 (in this edition as M71-09-15). See also M to G. Bentham, November 1871 (in this edition as 71-11-00b), and 'Baron von Mueller', South Australian register, 16 May 1878, p. 6. King Karl and Queen Olga were married on 13 July 1846.
then the splendid fitting out of the patent, and the generosity of the exemption from all fees. Surely it must be rare, that a man, who had so little claim on the favour of a Throne has been elevated by such extensive graciousness, and I shall always remember this to the end of my life.
While I beg you, Excellency, to express to your august Sovereign my sentiments of gratitude that I am unable to put into words, I also find myself under great obligations to you and your distinguished colleagues, to the advocacy of your Councillors, and to the Master of Heraldry of your Kingdom.
4
Christoph von Stählin.
With rare benevolence all of you have shown the greatest favours to, as it were, a stranger in a distant part of the world, and have honoured him in such a manner that his descendants may perhaps still enjoy this honour with grateful pleasure centuries from now.
Therefore please accept, noble Sir, the expression of my sincere thanks to you and your distinguished colleagues, and if I am unable to show it in deed in any other way, it is to consist at least in this, that I shall soon enlarge the travel grant I established at the University of Tübingen, and that I shall always endeavour to enrich to the best of my ability the fine natural history collections in your country.
With deepest devotion I remain your
Ferd. von Mueller.
His Excellency
Baron von Wächter,
Minister for Foreign Affairs
to His Majesty, the King of Württemberg.