Document information
Physical location:
Lange Papers, Botanisk Centralbibliotek, Copenhagen. 63.06.08aPreferred Citation:
Ferdinand von Mueller to Johan Lange, 1863-06-08 [63.06.08a]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/63-06-08a>, accessed September 11, 2025
Melbourne, im zoologisch-botanischen Garten,
am 8 Juni 1863
Theuerer Herr College und Freund.
Ich bin es mir bewusst, tief in Ihrer Schuld zu stehen für die gütige Übersendung
vortrefflicher spanischer Pflanzen, die als Belege für Ihr u Dr. Willkomms Werk einen
bleibenden Werth in unserm botanischen Staatsmuseum haben werden. Mehrfache Umstände
veranlassten die Verzögerung einer Gegengabe, theils officielle Reisen, theils schwankende
Gesundheit, theils Überhäufung von drängenden Departements-Arbeiten, theils wieder
literarische Verpfichtungen. So ist es dann auch gekommen, dass ich Ihnen für die Übersendung von mehreren Schriften u Samensammlungen bisher meinen Dank
noch nicht abstattete, den Sie jetzt verspätet entgegen nehmen wollen. Bei dieser
Gelegenheit habe ich Ihnen nun aber doch mitzutheilen, dass ich mit dem Schiff "Anglesey"
eine Kiste mit trocknen Pflanzen an Sie absandte, durch meinen Londoner Agenten Will.
Pamplin Esq.
die Kiste enthält 3 Sammlungen, eine von
eine andern von
eine dritte von
Arten, zusammen
|
495
315
208
1018
|
Es sind freilich nicht gerade viel Seltenheiten darunter, indessen werden Ihnen die
Species, welche Ihre Sammlung schon besitzt, doch zum Austausch willkommen sein. Jetzt
nachdem ich in ein neues Haus gezogen u mehr Räumlichkeit für Arbeiten habe, denke
ich aus unserer wirklich enormen Sammlung manches Schöne u Selten für Ihre Anstalt
aufsuchen zu können, denn ich würde stolz darauf sein, könnte ich Dännemark seinen
grossen Wallich ersetzen. Ich habe auch 2 Kisten mit Insekten für Ihr Museum hinzugefügt;
eine Anzahl der Arten dieses kleinen Beitrages, ist noch nicht beschrieben. Recht
gern werde ich anderweitige Sammlungen folgen lassen, zumal wenn Ihre Regierung es
veranlassen möchte, wie es gnädig die Regierung von Russland, Frankreich u. Italien
gethan, dass diese wissenschaftl Sendungen durch Ihren Consul oder Gesandten von London
aus weiter befördert werden dürfen. Ich habe nämlich keine Sicherheit, dass in London
durch das Öffnen der Kisten am Customhaus nicht Verletzung u Verluste entstehen, wenn
nicht officielle Obhut es verhindert; auch kann ich mich nicht ganz auf die prompte
Weiterbeförderung durch Agenten verlassen.
Bitten möchte ich, dem edlen Herrn Conferenzrath Rafn meinen Gruss entbieten zu wollen,
u zu erfragen, ob meine
peruanischen antiquen Goldkleinodien, welche ich durch gütige Vermittlung des Schwagers
unseres Gouverneurs u. Sr. Excellenz Ihres Gesandten in London pr "Great Britain"
übersandte, willkommen waren. Mit der Post sandte ich Ihnen den 3 Band meines Werks
Fragm. phyt. Austr, auch alle Bände dieses Werkes u den 1st der Flora von Victoria
für Ihre Königl. Bibliothek. Selbige waren an Ihren Consul in London adressirt, welcher
Herr gewiss nicht abgeneigt gewesen, selbige weiterzufördern. Es gebricht uns leider
ja an einer directen Buchpost mit Dänemark.
1
peruanischen antiquen … mit Dänemark is on a sheet located separately in MSS collection.
Mit einer ziemlichen Anzahl der Bände der Flora Danica bevor mir und mit reichen Sammlungen
schleswig holsteinischer Pflanzen unter meinen Augen denke ich noch manchmal an meine
Excursionen in Schleswig zurück, wo ich meine Knabenjahre verlebte. Ich bleibe gern
mit Ihrem Lande in reger Verbindung, u wenn ich Ihren wissenschaftl Anstalten u Gelehrten
hülfreich sein kann, so gebieten Sie frei über meine Dienste.
Bittend Hr. Prof Forchhammer meinen besten Gruss überbringen zu wollen, bleibe ich
verehrungsvoll der Ihre
Ferd Mueller
Ich dachte daran auf Urlaub Europa zu besuchen, doch ist die Reise einstweilen auf
unbestimmte Zeit verschoben.
Der 2. Band der "plants of Victoria["]
u der 4te Band der Fragmenta sind im Druck u sollen wenn vollendet Ihnen überliefert
werden
2
editorial addition.
Auch eine Sammlung Samen von 1863 folgt für Ihren Garten. Darf ich Ihre freundliche
Vermittlung für die Beförderung von den beigefügten Packeten für den Continent in
Anspruch nehmen?
3
Auch eine … Anspruch nehmen? is a marginal annotation on the first sheet of the MS.
Unser Freund Dr W. Sonder in Hamburg wird gern die Weiterbesorgung derjenigen Packete
vermitteln, welche nicht leicht durch Ihre Anstalt befördert werden können.
Wünschen Sie dass ich Ihnen lebende Pflanze in Ward Kisten sende?
Melbourne Zoologic-Botanic Garden,
8 June 1863.
Dear colleague and friend,
I am very conscious of the fact that I am deeply in your debt for the kind transmission
of excellent Spanish plants which, as vouchers for your and Dr Willkomm's work,
will be of permanent value to our State Botanical Museum. Several circumstances caused
the delay of a reciprocal consignment, partly official journeys, partly faltering
health, partly an overload of pressing departmental work, partly literary obligations
again. It also so happens that till now I have not yet thanked you for the sending
of several papers and collections of seeds, which you will now kindly accept belatedly.
However, I now take this opportunity to inform you that I have sent you a box with
dried plants by the ship "Anglesey" through my London agents William Pamplin Esq.
4
Willkomm & J. Lange (1862-80). MEL has large quantities of Willkomm plants from Spain,
many of them, at least, evidently acquired from Lange.
The box contains three collections, one of
another of
and a third of
species, together
|
495
315
208
1018
|
Admittedly there are just not many rarities among them, however, the species that
are already in your collection will indeed be acceptable for exchange. After I have
moved into a new house and have more room for working, I am thinking to be able to
search for many pretty items and rarities for your institution from our really enormous
collection, as I would be proud if I could replace the great Wallich for Denmark.
I also have enclosed two boxes with insects for your museum; a number of the species
of this small contribution are not yet described. I would very pleased to have other
collections follow, especially if your Government would arrange that scientific consignments
may be forwarded from London through your consul or ambassador as the governments
of Russia, France and Italy have done. I have no assurance that damage and loss do
not arise in the opening of boxes at the customs-office in London where this is not
prevented by official care, nor can I rely on them being forwarded promptly by agents.
I would like to ask that you pass on my regards to the noble Counsellor Rafn, and
that you enquire whether my antique Peruvian gold treasures, transmitted by the "Great
Britain" through the kind agency of our Governor's brother-in-law and His Excellency,
your ambassador in London, were pleasing.
I sent you the 3rd volume of my work Fragmenta phytographiae Australiae by mail,
also all the volumes of this work and the first volume of the Flora of Victoria
for your Royal Library.
These were addressed to your consul in London, and this gentleman surely would not
have minded forwarding them. Unfortunately we are lacking a direct book mail to Denmark.
5
See M to C. Rafn, 24 May 1863.
6
B62.03.03.
7
See M to C. Rafn, 25 May 1863 (in this edition as 63-05-25c).
With a considerable number of the volumes of the Flora Danica
and a rich collection of Schleswig-Holstein plants before me, I still think back
at times to my excursions in Schleswig, where I spent my boyhood.
I like to remain in active communication with your country, and if I can assist your
scientific institutes and your scholars, please feel free to make use of my services.
8
Oeder (1761-1883).
9
See M's 'Diary–Notebook 1844-47' (in the 'manuscripts' section of this website) and
Voigt & Sinkora (1996).
Asking that you please pass on my sincere regards to Professor Forchhammer, I remain
respectfully your
Ferd. Mueller.
I had been thinking of visiting Europe on holidays, but the voyage has now been postponed
for an indefinite period.
The second volume of the "Plants of Victoria"
and the 4th volume of the Fragmenta are in the press and will be transmitted to you
as soon as they are completed.
10
The second volume was never completed, although the first five sheets (40 pages) were
printed; see B63.13.06.
A collection of seeds from 1863 is also enclosed for your Gardens. May I claim your
kind services for the forwarding of the enclosed parcels to the Continent?
Our friend Dr W. Sonder in Hamburg will gladly arrange the further looking after of
those packets that cannot easily be forwarded by your institution.
Do you want me to send you living plants in Wardian cases?