Document information

Physical location:

96.06.13a

Plant names

Preferred Citation:

Ferdinand von Mueller to Ludwig Wittmack, 1896-06-13 [96.06.13a]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/96-06-13a>, accessed September 11, 2025

1
Letter not found. The text given here is embedded in an obituary notice of M, with portrait, in Gartenflora, vol. 45, pp. 563-4 (B96.11.06). It is introduced by 'Wir erhielten den letzten Brief von ihm unter dem 13. Juni d. J. und lassen ihn hier folgen, da sich so recht darin das Hauptstreben Ferd. von Müllers, auch seinem Vaterlande nützlich zu sein, wieder ausspricht, zugleich aber auch eine leise Todesahnung neben froher Hoffnung. [We received the last letter of 13 June of this year from him and it follows here, since Ferd. von Müller's main aspiration to be useful to his fatherland is expressed again in it, but at the same time there is also a quiet sense of foreboding of death alongside joyful hope.]
13. Juni 1896
Zunächst, edler Freund, lassen Sie meinen Dank ausgesprochen sein für die stete Sendung der schönen Gartenflora, welche mich auch immer wieder wehmütig an Regel erinnert, dem ich nun auch wohl bald in die Ewigkeit folgen werde. Während ich nun noch unter der Obhut der göttlichen Allmacht unter den Irdischen wirke, möchte ich mich Ihnen auch noch etwas mehr nützlich erweisen, und sende nun reife, frisch gesammelte Früchte von den besten -Arten
2
Printed footnote: 'Es sind halimoides, semibaccatum, nummularium und leptocarpum. L. W.' [These are halimoides, semibaccatum, nummularium and leptocarpum].
für Schaf-Weiden im süd-westlichen deutschen Afrika. Ich suche der erste gewesen zu sein, der auch dort diese Rural-Pflanze bleibend eingeführt. Sollten Sie spezielle Nachrichten aus den deutschen Kolonien haben, wie sich die verschiedenen Eucalypten dort benehmen, so würde ich solche Notizen unter Ihrem geehrten Namen für die zehnte Ausgabe der "Select Plants" verwerten. Im Jahre 1897 werde ich mein 50jähriges Doktor-Jubiläum feiern! wenn mir die göttliche Vorsehung noch solange mein irdisches Leben erhält. Wenn dieser Brief Sie erreicht, sind es 50 Jahre, dass ich mit Schleiden, Oerstedt, Rammelsberg und Anton Steenstrup, Forchhammer, Waitz, Schacht die Ehre hatte, den Grosseltern der deutschen Kaiserin vorgestellt zu werden, als den Naturforschern der Deutschen Gesellschaft vom Herzog und der Herzogin von Augustenburg ein Fest gegeben wurde auf deren Landsitz.
Es würde mir eine grosse Freude sein, wenn in dem Spätherbst meines Lebens botanische Gärten in irgend einem Teil der Erde mir Meldungen machen würden, welche vorzügliche Pflanzen-Arten aus von mir seit fast 50 Jahren gesandten Sämereien bleibend erwachsen sind. Diese Notizen möchten sich dann und wann sogar für die Gartenflora eignen, durch welche vielleicht die Aufforderung geschehen könnte.
Sie grüssend Ihr
Ferd. von Müller.
13 June 1896
Firstly, noble friend, allow my thanks to be expressed for the constant sending of the beautiful Gartenflora, that also again and again reminds me sorrowfully of Regel
3
Eduard Regel was Editor of Gartenflora for many years.
whom I shall now also probably soon follow into eternity. While I am now still working under the keeping of the Almighty among the mortals, I should also like to prove myself to be more useful to you and now I am sending ripe, freshly collected fruits of the best species for sheep pasture in south-west German Africa.
4
Now Namibia.
I try to have been the first who also permanently introduced these rural plants there. Should you have special news from the German colonies of how the various eucalypts acquit themselves there, I would utilize such notes under your esteemed name for the tenth edition of the Select plants.
5
Never published.
In the year 1897 I shall celebrate my 50-year doctoral jubilee! if Divine Providence still preserves my earthly life so long. When this letter reaches you, it is 50 years since I with Schleiden, Oerstedt, Rammelsberg and Anton Steenstrup, Forchhammer, Waitz, Schacht had the honour to be introduced to the grandparents of the German empress, when a party was given by the Duke and Duchess of Augustenburg at their country seat to the natural scientists of the German society.
6
All of these scientists attended, as did M, the Congress of German Scientists and Doctors in Kiel in 1846 (Amtlicher Bericht über die 24 Versammlung Deutscher Naturforscher und Aerzte in Kiel im September 1846, passim); the visit to the palace of the Duke of Augustenburg took place on 20 September (see 'Chronik der Versammlung', p. 9, appended to the report of the meeting).
It would be a great pleasure for me if, in the late autumn of my life, botanical gardens in any part of the Earth would report to me what superb plant species are still permanently growing from the seeds that were sent out by me for almost 50 years. These notes might sometimes be even suitable for the Gartenflora, through which perhaps the request could be made.
7
See 'Personalnachrichten' in Wiener illustrirte Garten-Zeitung , vol. 20 (1895), p. 372 for a somewhat similar proposal by the Kaiserlich-Königliche Gartenbau Gesellschaft [Imperial-Royal Horticultural Society] in Vienna to celebrate M's achievements:
Dr. Ferdinand Freih. v. Müller, unser hochgeschätztes Ehrenmitglied, feierte am 30. Juni d. J. seinen 70. Geburtstag. Wir bringen dem Jubilar nicht nur die herzlichsten Glückwünsche entgegen, sondern würden uns besonders freuen, wenn wir durch freundliche Mitwirkung unserer Leser in die Lage kämen, demselben Bericht erstatten zu können, welche horticulturellen Erfolge in unseren Ländern seinen Bemühungen zu verdanken sind. [Baron Ferdinand v. Müller, our highly esteemed honorary member, celebrated his 70th birthday on 30 June this year. Not only do we bestow the most sincere congratulations on the jubilee, but we should be particularly pleased if, by the friendly co-operation of our readers, we were able to report to him on the horticultural achievements of our countries that are due to his efforts.]
No such celebratory report has been found.
Greetings your
Ferd. von Müller.