Document information

Physical location:

Handskr. Avdl., Universitetsbibliotek, Lund, Sweden. 84.11.18b

Plant names

Preferred Citation:

Ferdinand von Mueller to Jacob Agardh, 1884-11-18 [84.11.18b]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/84-11-18b>, accessed September 11, 2025

18/11/84.
Es liegt mir die angenehme Pflicht ob, edler Freund, Ihnen für die Rücksendung der vielen Algen-Exemplare, zu danken, welche in den letzten Tagen mit dem Hamburger Dampf-Schiff hier frei ankamen. Lassen Sie mich hoffen, dass Sie auch etwas Ordentliches zurück behielten nach all Ihrer Mühe für die eigne Sammlung.
Herr Bracebridge Wilson gedenkt während der Weihnachtsferien mit dem Schleppnetz ausserhalb der Bai von Western Port zu arbeiten, wo noch nie gedreged
1
gedregdt [M Germanicized the English word 'dredged'].
ist. Ich habe aber aufgeworfen von dort .
Mit den innigsten Wünschen für Ihr Wohlergehen
Ferd. von Mueller
18/11/84.
The pleasant duty is incumbent upon me, noble Friend, to thank you for the return of many specimens of algae that arrived here by the Hamburg steamer recently, free of charge. Permit me to hope that you also retained some substantial things for your own collection after all your trouble.
Mr Bracebridge Wilson is thinking of working during the Christmas holidays with the dragnet outside Western Port Bay, where it still has never been dredged. However, I have washed up from there.
With the sincerest wishes for your welfare
Ferd. von Mueller