Document information

Physical location:

RB MSS M198, Library, Royal Botanic Gardens Melbourne. 79.06.08e

Preferred Citation:

Ferdinand von Mueller to Otto Tepper, 1879-06-08 [79.06.08e]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/79-06-08e>, accessed September 11, 2025

8/6/79
It would involve so much extra-exertions, dear Mr Tepper, to add to the specimens of dried plants notices on soil, habit, color of flower &c, that I would not trouble about it. Whenever any new plant is recovered I can make inquiry about it distinctly.
Ich spreche Ihnen meinen tiefgefühlten Dank aus für Ihren Glückwünsch, zu der grossen Ehre, welche mir so unerwartet vom Throne der Königin zu Theil wurde. Mögen wir es ansehen als ein Tribut für die Wissenschaft Australiens im Allgemeinen, weniger als ein Lohn auf den ich von Ihrer Majestät Gnade irgend Anspruch hätte. Es muss mich aber zum Weiterforschen anfeuern, so lange es meine geistigen Kräfte zulassen und so lange mir die Vorsehung Leben gewährt.
Mit freundlichster Ergebenheit der Ihre
Ferd. von Mueller.
8/6/79
It would involve so much extra exertions, dear Mr Tepper, to add to the specimens of dried plants notices on soil, habit, color of flower &c, that I would not trouble about it. Whenever any new plant is recovered I can make inquiry about it distinctly.
I express my deep-felt thanks to you for your congratulation for the great honour that was granted to me so unexpectedly from the Queen’s throne.
1
See Queen Victoria to M, 24 May 1879.
May we regard it as a tribute for the science of Australia in general, less than a reward on which I had any claim from Her Majesty's grace. However, it must spur me on to further research, as long as my intellectual powers permit it and as long as Providence grants me life.
With most kindly devotion your
Ferd. von Mueller.