9/4/95.
Ich bin nicht sicher, lieber Herr Tepper, ob nicht noch Pflanzen zum Benennen von
Ihnen hier liegen; aber es war in den letztern Monaten wegen vieler Extra Arbeiten
local hier im Departement hier nicht möglich, Zeit für derartige Beschäftigung frei
zu machen, selbst nicht an Sonntagen. Ich werde aber bald leichter aufathmen bald,
u will dann neben vielen anderen Zusendungen auch sie vornehmen.
Diesmal möchte ich nun besonders fragen, ob Sie Jemand kennen, der in einer Region
lebt, in welcher Samen von
in einiger Quantität gesammelt werden könnten. Ich würde am Liebsten Samen von Nutzpflanzen
in Austausch senden; aber ich könnte auch ein wenig baar dafür Bezahlen. Das Sammeln
konnte ja von Kindern geschehen, aber diese müsste nur solche Früchte sammeln als
sich hart anfühlen und einer gut gereiften Samen enthalten. Kann ich Ihnen etwas Besonderes
von hier senden?
Immer Ihr
Ferd. von Mueller.
9/4/95.
I am not certain, dear Mr Tepper, whether plants from you for naming are still lying
here, but it was not possible here in the last months to make time free for work of
that kind, not even on Sundays on account of much extra work locally in the department
here. I will, however, soon breathe more easily soon, and will then also take them
up together with many other consignments.
This time I would like now particularly to ask whether you know anyone, who lives
in a region, in which seeds of
could be collected in some quantity. I would prefer to send seeds of useful plants
in exchange, but I could also pay a little cash for them.
The collection could certainly be done by children, but they must only collect such
fruit as feel hard and contain a well ripened seed. Can I send you anything in particular
from here?
Always your
Ferd. von Mueller.