Document information
Physical location:
Handskr. Avdl., Universitetsbibliotek, Lund, Sweden. 82.06.05aPreferred Citation:
Ferdinand von Mueller to Jacob Agardh, 1882-06-05 [82.06.05a]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/82-06-05a>, accessed September 11, 2025
5/6/82
Nachdem ich bereits mit heutiger Post geschrieben, hochgeehrter Herr Professor, entschloss
ich mich einige Kleinigkeiten von Algen sofort an Sie abzusenden, die sich bei mir
angesammelt haben, irrespectiv von der grossen Menge, welche die Witwe unseres dahingeschiedenen
Freundes Sonder für mich einstweilen aufbewahrt.
Sollte es Ihnen an Zeit gebrechen, diese unbedeutenden Sachen durchzumustern, da solche
wohl nur Werth für Angabe der Standorte haben, so würden Sie mir gewiss die Güte erweisen,
dies wenige Material an einen freilich viel weniger erfahrenen Algenkenner zu befördern.
Mit Ehrerbietung
der Ihre
Ferd. von Mueller
Wenn unter dem nun Gesandten etwas von Wichtigkeit sich befindet, so erbitte ich mir
ein Stückchen zurück, da ich nichts hier behalten.
5/6/82
After I had already written by today's mail, highly esteemed Professor,
I decided to send to you immediately some small items of algae that have accumulated
at my office, irrespective of the large number that the widow of our deceased friend
Sonder is storing for me temporarily.
1
M to J. Agardh, 5 June 1882.
If you should lack the time to inspect these insignificant things, because they probably
only have value for details of localities, you would undoubtedly show me the kindness
of forwarding this little material to an admittedly much less experienced algae specialist.
With respect
Your
Ferd. von Mueller
If anything of importance is found among the things sent now, I ask for a small piece
back, because I am keeping nothing here.