Document information

Physical location:

MS papers 37, folder 207, no. 566, Haast family papers, Alexander Turnbull Library, Wellington. 66.03.30a

Plant names

Preferred Citation:

Ferdinand von Mueller to Julius Haast, 1866-03-30 [66.03.30a]. R.W. Home, Thomas A. Darragh, A.M. Lucas, Sara Maroske, D.M. Sinkora, J.H. Voigt and Monika Wells (eds), Correspondence of Ferdinand von Mueller, <https://vmcp.rbg.vic.gov.au/id/66-03-30a>, accessed April 20, 2025

Stiller Freitag 1866.
Ich verdiene Schelte, theuerer Freund, dass ich nicht längst schon Ihre letzten freundlichen Schreiben beantwortete. Sie müssen mich für einen recht selbstsüchtigen Menschen halten, weil ist
1
ich?
gewöhnlich nur schreibe, wenn ich etwas verlange. Aber was ist zu thun? Das Geschäftstreiben is gar arg; die literarischen Arbeiten nehmen die Nebenstunden in Anspruch, u wenn man die Augen nicht schont möchte man gar erblinden.
Ich glaube, dass ich Ihnen bereits gesagt, dass J. Hooker , u Gleichenia Hermanni nachzutragen habe. Dazu kommt nun noch ein lieblicher kleiner von Auckland. Herzlichen Dank für alle Ihre Mühen in Betreff der gewünschten Pflanzen. Der beigefügte Plan wird Ihnen eine Anschauung der Grossartigkeit meiner Anstalt geben u da braucht man dann vieles u lässt seine Freunde nicht unge[...].
2
Word illegible.
Wie schön würden sich die Palmlilien, wie ich die n nenne, hier an meinen See- u Fluss Gestaden u in den Senkungen des Gartens ausnehmen, wenn man solche nur mit den Silberfarnbäumen in Masse hätte. Die wenigen Exemplare der die ich hatte haben die ganze Landschaft anmuthig gemacht. Aber diese edlen Gewächse lassen sich nicht wie die Farnbäume (glaube ich) versenden wenn bereits erwachsen.
Was kann ich Ihnen von Pflanzen u Sämereien in diesem Jahre senden?
Liesse sich jemand in Hokitika auf finden, der Farnbäume hersenden möchte? Bis jetzt habe ich von Ihrem Freunde noch keine Frucht der erhalten.
Gebieten Sie stets über mich wenn ich dienstbar sein kann u empfehlen Sie mich Ihrer herrlichen Gemahlin aufs freundlichste
Stets der Ihre
Ferd Mueller
Good Friday 1866.
3
Good Friday fell on 30 March in 1866.
I deserve to be scolded, dear friend, that I have not answered your last kind letters long ago.
4
Letters not identified.
You must think me a very selfish person, because I usually only write, when I want something. But what is to be done? The bustle of business is too hectic, the literary work takes up the spare time, and if one does not take care of one's eyes, one is likely to go blind.
I think I have already told you, that Joseph Hooker has to append , , and . Now a lovely little from Auckland is to be added to them.
5
Of these species and are included in the ‘Additions, corrections &c’ to Hooker (1864-7). is discussed in a footnote to the main text, p. 348. The was promised for Kew in M to J. Hooker, 26 June 1866, and was sent with M to J. Hooker, 9 September 1866, but it evidently was not a new species.
Sincere thanks for all your efforts concerning the desired plants. The enclosed plan
6
B65.10.01.
will give you a view of the grandeur of my institute. One needs a great deal there and does not leaves one's friends [...].
How beautiful the palm lilies, — as I call the s, — would look along my lake and river banks and in the valleys of the Garden, if one could only have them in masses together with the silver treeferns. The few specimens of I had have lent charm to the whole landscape. But these noble plants cannot be transported when mature like treeferns (I think).
What can I send you this year of plants and seeds?
Could somebody be found in Hokitika, who could send treeferns here?
7
M was evidently unaware that his former correspondent Adolphus Berndt (see M to A. Berndt, 29 September 1864) had settled in Hokitika. Haast may have told him of this, for on 7 August 1866 Berndt wrote to Haast as follows: 'Vor einigen Tagen erhielt ich einen Brief von unserem würdigen Landsmann Dr Ferd. Meuller. Auch Dr Mueller war in letzterer Zeit nicht besonders wohl. Poor Dr Mueller, denke ich, überarbeit sich zu sehr; dabei hat er Niemand um sich, der ihm mit zarter Hand die Stirn entrunzelt und rosige Lippen auf die Seinigen liebend grusst. Kalt ist seit Bett etc etc und der ewigen harten Arbeit viel!’ [Some days ago I received a letter from our worthy fellow-countryman Dr Ferdinand Mueller. Dr Mueller was also recently not particularly well. I think poor Dr Mueller over-exerts himself too much; at the same time he has no one around him who lovingly smooths his brow with tender hand and pressing rosy lips on his. His bed is cold etc etc and much the eternal hard work!] (MS papers 37, no. 16, folder 164, Haast family papers, Alexander Turnbull Library, Wellington).
I have not yet received any fruit of from your friend.
8
M requested ripe fruit of excelsa, a native of the North Island of New Zealand; see M to J. Haast, 13 February 1866, in this edition as 66-12-13a.
You can always call on me, if I can be of service to you. Commend me most sincerely to your wonderful wife.
Always your
Ferd. Mueller.